domingo, 9 de septiembre de 2007

Espanhuel para portugueses

Como ya os he comentado antes, aquí, quien más quien menos, también chapurrea algo de español. Lo más fácil y divertido es traducir las palabras directamente del portugués a una lengua intermedia, que podíamos llamar espanhuel o españuel, según nos dé. Hay una serie de normas no escritas, cuyo acceso me está completamente vedado por ser extranjero y no tener cartao de contribuente (eso es otra historia). Pero os puedo mostrar algunos ejemplos: la palabra portuguesa seca, se traduciría por sieca. Así, una frase completa construída podría ser:


(P)=portugués; (E)=espanhuel; (Ñ)=español

(P) É uma seca. (E) Es uma sieca. (Ñ) Es una pesada.

Esta se usa habitualmente en el laboratorio para referirse a cierta elementa de la que tenemos que salir corriendo de vez en cuando para que no nos dé la brasa. La elementa se está ganando un post-protesta.

Queda muy efectista empezar las frases por un Pero... o acabarlas con un hombre!. Menos mal que no me dicen olé, olé, torero, sevillana... Mirad este otro ejemplo:

(P) Quers ir almoçar?. (E) Pero que quieres ir almosar, hombre?. (Ñ) ¿Quieres ir a comer?.

Esta última hay que pronunciarla en voz muy alta, entrando rápidamente al despacho, atacando por la espalda y dejando al pobre (o pobra) espanhuel (o espanhuela) al borde de la muerte por ataque al coraçao.


Pero he de decir que las frases más bonitas que he oído en espanhuel no forman parte de la vida cotidiana de un portugués medio. Mis compañeros de laboratorio se toman muy en serio el tema del estudio de la lengua vecina o, en cualquier caso, de su dialecto, el espanhuel. Por eso, todas las noches antes de acostarse se ponen el Canal 18, en el que ponen películas dobladas al español. Además, no llevan subtítulos por lo que no tienen más remedio que agudizar el oído para aprender frases tan hermosas como éstas:

¡Oh, sí, cariño! ¡Oh, nena!, si a tí te gusta te gusta, a mí me encanta. ¡Pero que has partido la ventana, pero que ahora vas a tener que pagar!

Es una pena que en estas películas no haya más diálogos, porque así no hay forma de que vayan avanzando en el estudio.

18 atrevidos comentarios:

Unknown dijo...

Oye, cuelga algún video en la rede de Espanhuel, tiene que ser tremendo.

Anónimo dijo...

Me pregunto cuantos españoles podrían chapurrear o entender algo de portugués. En este tema, como en otros, hay tanto interes desde akí hacia lo de allí.

Meg dijo...

Seguro que hay momentos en los que te ríes y todo, ¿a qué sí?

No veas lo que jode venir hoy a trabajar, día del puente de la Romería.

Sr_Skyzos dijo...

Creo que con este post, te has superado, porque incluso conociendo la historia me he partido de risa. Gracias, lo necesitaba.

Anónimo dijo...

( lo de "tanto" era en ironic mode, claro)

Sra. Amparo dijo...

Me encantan las historias que cuentas de los portugueses, de sus hábitos, como dijiste este verano: son mejores personas, son más buenos.

(y en los restaurantes no hay mucho glamour que digamos, ja ja ja)

Burnout. dijo...

Son gente muy maja los portugueses, aunque como has recalcado algo vehementes al hablar. La venganza esta servida. Esas pelis las debería de doblar algún zeviyano o un catalá para acabar de liarles la tortilla, jajaja...
Tu ponles alguna en euskera y júrales que es español...
Un saludo

Shepperdsen dijo...

* Dear Chiringui, lo complicao sería pillarlos en su salsa, que es como tiene gracia. "Lo día de hablar Portuñol" existe, no me lo he inventao.

* Dear MM, pues yo conozco a dos por lo menos. ¿Usted no fala nada de nada? ¿Ni siquiera palabras guarras? Lo cierto es que a ellos les sale más natural y les queda mucho mejor que a nosotros. Y tranquilo, que sabemos que es usted un ironia-inómano de esos.

* Dear Meg, cuando un día un compañero me dijo que si me había leído "lo artículo", casi me meo ensima. Es mú güeno. Lo malo es que se me está pegando y me estoy olvidando del español de la RAE.

* Dear Sr.Skyzos, a mandar. Y ya sabe que si tiene saudades de lo portuñol, sólo tiene que pillarse un vueling barato.

* Dear Amparo, tampoco es eso, hay de tó, pero sí es cierto que a veces tengo la impresión de que tienen menos maldad de la que he percibido en muy distintos ámbitos en España, la verdad.

* Dear Burnout, no es tan difícil engañarlos, que conocen a sus vecinos/enemigos mejor de lo que nosotros nos pensamos. Están mejor preparados que nosotros para infiltrarse entre el pueblo y atacar por sorpresa...

Anónimo dijo...

¿Como se diría? "¿puedes darme un lametón en la plazoleta del capullo?"

P.D.:Querida MEG yo trabajo el día de Romería tamabién, así que pa jodido yo.

Shepperdsen dijo...

Em... voy a preguntarlo por ahí, aunque probablemente me digan que las mujeres portuguesas no hacen esas cosas, que eso son sólo las guarras de las españolas.

Pues sí, el día de la Romería yo también trabajo, y el día de las Fiestas de Cartagineses, y para ir a España el 12 de Octubre me tengo que pillar dos días laborables... Así que prefiero obviar ciertas quejas...

Sr_Skyzos dijo...

Y yo tuve un examen ayer, en el puente de la Romería...

¿Ah, que esto no era la sección de Quejas?

Mara Jade dijo...

Te olvidas de los: dame más, dame más... Así, así...

Anónimo dijo...

Yo también estoy currando en día de romería!! Pero alegra ke hoy haya llovido...Por tercer año consecutivo...

Shepperdsen dijo...

A ver, a ver, Sres.Blogosferistas, España se levanta con el sudor de sus entrepiennas, no se olviden de ello. Además, desde cuándo se han vuelto ustedes unas beatas interesadas en la Romería.

* Dear Sr.Skyzos, no se me vaya a quejar, que anoche estuvo de parranda.

* Dear MM, no me sea malvado... Debo decir que en Lx está refrescando pero tenemos sol. Ains, me parece que se me acabó ir a las Playas de Caparica hasta el año que viene...

* Dear MaraJade, compréndame, hace tanto tiempo que no veo porno traducido al españuel... Uys, y del sexo in vivo ya casi no me acuerdo.

Anónimo dijo...

Si no es maldad! La lluvia en Murcia nunca es maldad...O eso dicen..

Shepperdsen dijo...

* Dear MM, no, no, claaaro... Pero mira que si este año lloviera en todas las fiestas que me voy a perder, me iba a sentir de reconfortado... ;)

La lluvia en Sevilla es una maravilla. En Murcia es Ciencia Ficción.

Anónimo dijo...

Ya se que este pos es antiguo pero me ha hecho gracia. Yo trabajo en una empresa que la mayoría de los clientes son portugueses, se supone que la mayoria de ellos saben español y se supone que yo se portugués. Así la mayoría de nuestras conversaciones son trilingues, yo comienzon en portugues, ellos me responden en español y de la tercera frase en adelante ya directamente ambos en portuñol.

Shepperdsen dijo...

* Dear Gesualdo, puede comentar lo que quiera y cuando quiera, que yo respondo ;). Yo al principio no podía con estas cosas del portunhol, pero al final veo que tiene ventajas respecto del inglés. Eso sí, cada vez que lo practico acabamos partiéndonos en el labo. :P